Παρασκευή, 26 Ιουλίου 2013

Φιλολογικές ανησυχίες

Ως γνωστόν, για να βελτιώσω τα ελληνικά μου, διαβάζω πότε-πότε την Αυγή, όχι για πολιτικούς λόγους, αλλά επειδή από ό,τι έχω πληροφορηθεί από αξιόπιστες πηγές, αποτελεί ένα είδος πρότυπου φιλολογικού σχολείου στην Νέα Ελληνική.

Διαβάζοντας λοιπόν το νέο άρθρο του μονίμως βαθυστόχαστου Θανάση Καρτερού έπεσα στην εξής φράση:

Θα πεις, βέβαια, ότι ακόμα και ελαττωματικές να είναι κάποιες προσλήψεις, οι ίδιοι τις διέπραξαν.

Διαπράττω αδίκημα, παράβαση, ατόπημα, έγκλημα, σφάλμα, λάθος, κλπ, εντάξει, το έχω. Διαπράττω πρόσληψη; Τελευταία φορά που τσέκαρα, το ρήμα που αντιστοιχεί στο αντικείμενο "προσλήψεις" ήταν ή διενεργώ ή απλώς κάνω. Άλλαξε κάτι και θα μείνω κάτω από την υψηλή σφαίρα της συριζικής φιλολογίας να κλαίω;

Κάποιος ειδικός στην φιλολογία της ελληνικής γλώσσας να βοηθήσει;

11 σχόλια:

  1. Μήπως είναι Δουρική διάλεκτος;

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Την αδικείς Αντώνη μου, η οριτζιναλ Δουρική διάλεκτος θα ήταν έτσι:
      "Θα πεις, βέβαια, ότι ακόμα και ελαττωματικές να είναι κάποιες προσλήψεις, οι ίδιοι της διέπραξαν."

      Διαγραφή
  2. Καστοριαδοφροϋδική ερμηνεία: Στο προσυνειδητό των φιλελεύθερων αστών της Αριστεράς Α.Ε. (συμμετοχικής - αυτοδιαχειριζόμενης), η προέννοια της πρόσληψης είναι ισοδύναμη με αυτή της παράβασης. Κατά τα άλλα, υπόσχονται να "διαπράξουν" επαναπροσλήψεις...

    Αλλά κι εσύ, μ' αυτά που γράφεις, πας φιρί-φιρί να πλακώσει ο... οιδίµων.

    gdmn1973

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Ε, μα με τόσες παρεμβάσεις κατέστην φιλολογικά ευαίσθητος χωρίς να το πάρω είδηση και τώρα όταν διαβάζω την μητέρα πάσης φιλολογικής ορθότητος μού προκύπτουν απορίες.

      Διαγραφή
    2. @gdmn1973
      εμάς έπρηξε δεν πρηστηκε ο ίδιος!

      rednready2

      Διαγραφή
  3. ΓΛΩΤΤΑ ΛΑΝΘΑΝΟΥΣΑ…

    Ίσως, φίλε Αντώνη, να συμβαίνει κι εδώ αυτό που κάπου αναφέρει ο Ζίγκμουντ Φρόυντ —πού, μη με ρωτήσει, παρακαλώ, κανένας (και καμιά), γιατί αδυνατώ αυτήν την στιγμή να ψάξω, συγνώμη— με την σύγχυση μεταξύ των γερμανικών ρημάτων begleiten συνοδεύω και beleidigen προσβάλλω.

    Λέει, λοιπόν, ο Φρόυντ —από μνήμης το γράφω, δική μου η ευθύνη για ανακρίβειες, βελτιώσεις δεκτές κι αποδεκτές— ότι ένας άντρας βλέπει μιαν πολύ όμορφη κυρία στο ίδιο μέρος του πεζοδρομίου πού βρίσκεται, η οποία διστάζει λόγω της μεγάλης και κάπως άναρχης κυκλοφορίας που επικρατεί (Βιέννη του τελευταίου τρίτου του 19ου αιώνα), να περάσει απέναντι. Ο άντρας αυτός δεν θέλει κατά βάση να βοηθήσει την όμορφη κυρία να περάσει τον δρόμο, αλλού πάει το μυαλό του κι ενώ πάει να της πει: Darf ich Sie begleiten? Επιτρέπεται να σας συνοδεύσω;, σκέφτεται ταυτόχρονα: Darf ich sie beleidigen? Επιτρέπεται να την προσβάλω; και τελικά της λέει: Darf ich Sie begleidigen? Επιτρέπεται να σας συνοδευσοπροσβάλλω; Όπως το συνοδευσοπροσβάλλω δεν υπάρχει στα ελληνικά έτσι δεν υπάρχει και το begleidigen στα γερμανικά· απλά ο άντρας μπερδεύει αυτό που πραγματικά διακαώς επιθυμεί με αυτό που πάει να πει προς παραλλαγήν, προσπαθεί δηλαδή να το καμουφλάρει, μπερδεύεται και ταυτόχρονα προδίδεται.

    Μάλλον κάτι εγκληματικό σκεφτόταν την ώρα που τα έγραφε αυτά ο κ. Καρτερός…

    Καλό Σαββατοκύριακο,

    Μη Απολιθωμένος (ακόμα!) από τις ακτές της Ανατολικής Βαλτικής

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. ...και κατ' αναλογίαν, το "διέπραξαν το σφάλμα να τους προσλάβουν" έγινε "διέπραξαν προσλήψεις". Συνοδευσοπροσβλητική κατάσταση.

      Διαγραφή
    2. ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΟΡΑΜΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ!

      Αντί Επιτρέπεται να σας συνοδευσοπροσβάλλω; να διαβαστεί παρακαλώ Επιτρέπεται να σας συνοδευσοπροσβάλω;

      Παρντόν!

      Μη Απολιθωμένος κ.λπ.

      Διαγραφή
  4. Ο Θ.Κ. δεν τα πήγαινε άσχημα με την γλώσσα. Μάλλον κάτι σοβαρότερο και ίσως ασυνείδητο του συμβαίνει. Ισως εχει ενσωματωθεί τόσο πολύ μέσα στο σύστημα και στις επικρατούσες ιδέες, ώστε έννοιες σαν την "πρόσληψη" να φορτιστούν αρνητικά στην συνείδησή, του με συνέπεια το ατόπημα που εντοπίσατε.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Εκτός θέματος.

    ( http://rizospastis.gr/columnPage.do?publDate=24/7/2013&id=14708&columnId=161 )

    Τετάρτη 24 Ιούλη 2013
    (..)Αντεγκλήσεις...

    Ο ακόλουθος διάλογος διημείφθη την Παρασκευή στη συζήτηση του νομοσχεδίου για τη νέα κρατική ραδιοτηλεόραση στη Βουλή:

    Αλέξης Τσίπρας:
    «Σας γνωρίζω και σας εκτιμώ, δεν περίμενα να αναλάβετε μια τέτοια θέση, εσείς ένας δημοσιογράφος με τέτοια διαδρομή, με διευθυντικές θέσεις σε μέσα ιδιωτικά, ιδιοκτητών που παίζουν κεντρικό ρόλο».

    Παντελής Καψής:
    «Εχω πει ότι μπορώ να απαντήσω γι' αυτά που λέω, γι' αυτά που κάνω, όχι γι' αυτά που είμαι. Επειδή όλα αυτά τα χρόνια δεν ήμουν ούτε άνθρωπος του κομματικού σωλήνα, ούτε δέχθηκα ποτέ να πάω στο δημόσιο, αλλά αναγκάστηκα να δουλεύω στον ιδιωτικό τομέα, ακολούθησα την πορεία που ακολούθησα.

    Μιλάτε για θέμα ηθικής τάξεως, αλλά αποτελεί μεγάλη υποκρισία αυτό που λέτε, κύριε πρόεδρε.

    Εχετε βάλει διευθυντή του "Βήματος", αγαπητό μου συνεργάτη και αξιόλογο δημοσιογράφο, πρόεδρο της "Αυγής". Φαντάζομαι όχι για να παραδώσει την "Αυγή" στα συμφέροντα των εκδοτών.

    Εχετε δίπλα σας έναν εξαίρετο νομικό, με λαμπρή δημοκρατική πορεία και επιστημονική κατάρτιση, ο οποίος ήταν νομικός συνεργάτης καναλαρχών, ήταν και πρόεδρος ποδοσφαιρικής ομάδας καναλάρχη και όμως αυτόν, και καλά κάνατε, τον επιλέξατε επικεφαλής των συνταγματικών μεταρρυθμίσεων για να καταπολεμήσει τη διαπλοκή. Και δεν υπάρχει εκεί πέρα κανένα πρόβλημα. Και καλά κάνατε. Αλλά ξαφνικά σ' εμένα, επειδή εργάστηκα στον ιδιωτικό τομέα, επειδή 35 χρόνια κολλάω ένσημα στον ιδιωτικό τομέα, υπάρχει θέμα ηθικής τάξεως»...

    Δικά τους τα γένια και τα χτένια ας βγάλουν άκρη. Ομως, κάποιος πήγαινε γυρεύοντας. Κάποιος που, ενώ παίζει το παιχνίδι του συστήματος, θέλει να παριστάνει ότι το αντιμάχεται κιόλας, πετώντας πυροτεχνήματα στον αέρα.(..)Ilief

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. μια μικρή ταπεινή συμβολή στην κατηγορία ότι να ναι:
    http://www.avgi.gr/article/683159/nostalgos-tou-xitler-allos-taki-o-enas-allos-o-allos
    Κ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή