Κυριακή, 28 Ιουλίου 2013

Andrej Platonov-Η μητέρα πατρίδα του ηλεκτρισμού (ΙΙΙ)

Άφησα πίσω μου τη γριά γεμάτος θλίψη και σκεφτικός. Ο κόσμος άρχισε να συγκεντρώνεται ξανά μετά την ξεκούραση, και η ακολουθία αυτών που προσεύχονταν για βροχή ξεκίνησε το δρόμο επιστροφής στο χωριό. Ο μόνος που απέμεινε ήταν η γριά που μου μιλούσε.

Η γριά ήθελε να ξεκουραστεί λίγο ακόμα, ενώ σε κάθε περίπτωση δεν θα μπορούσε να ακολουθήσει τους άλλους με τα μικρά, παιδικά της πόδια· όχι τώρα, που οι άλλοι περπατούσαν γρήγορα και επί σκοπού, και που ακόμα κι ο παππάς βάδιζε γρήγορα με τα παντελόνια του.

Βλέποντας την κατάστασή της, σήκωσα τη γριά σαν να 'ταν κοριτσάκι οχτώ χρονών και την κουβάλησα στα χέρια μου ως το χωριό, έχοντας επίγνωση της αιώνιας αξίας αυτής της ηλικιωμένης εργάτριας.


Η γριά κατέβηκε απ' τα χέρια μου δίπλα από μια απ' τις καλύβες. Της είπα αντίο, την φίλησα στο πρόσωπο και αποφάσισα να αφιερώσω τη ζωή μου σ' αυτή, γιατί στα νιάτα μοιάζει πάντα να υπάρχει πολλή ζωή και ότι θα υπάρχει αρκετή από δαύτη για να βοηθάς κάθε γριά.

Η Βερτσόφκα, όπως φάνηκε, ήταν τελικά μάλλον μικρό χωριό--όχι περισσότερα από τριάντα σπίτια, αν και λίγα ήταν σε καλή κατάσταση. Οι καλύβες έμοιαζαν ερειπωμένες και τα χαμηλότερα δοκάρια των σκελετών τους ήδη σάπιζαν στη γη. Ο στρατιωτικός ιμπεριαλισμός, που είχε περάσει πάνω απ' όλο τον κόσμο, είχε μετατρέψει όσα μπορούσες να δεις--όσα μπορούσαν να αποκτηθούν, να χτιστούν και να εκτιμηθούν από γενιές εργατών--σε κάτι που έμοιαζε με νεκροταφείο.

Ένα αγόρι--καποιανού εγγόνι ή ανήψι, ή ίσως ορφανό--με συνόδευσε πρόθυμα στον σταθμό του ηλεκτρισμού. Ήταν μισό χιλιόμετρο απ' το χωριό, στο δρόμο, δίπλα στη συλλογική λιμνούλα. 

Μια εγγλέζικη, δικύλινδρη μοτοσυκλέττα, μάρκας "Indian", με τις ρόδες μισοθαμένες στη γη, μούγκριζε με θόρυβο καθώς οδηγούσε ένα μικρό δυναμό που συνδεόταν μαζί της με έναν ιμάντα. Το δυναμό ήταν τοποθετημένο πάνω σε δυο μικρά κούτσουρα και έτρεμε από την ταχύτητα με την οποία περιστρεφόταν. Ένας μεσήλικας καθόταν παραδίπλα και κάπνιζε ένα τσιγάρο. Εκεί κοντά ήταν ένα ψηλό δοκάρι, και πάνω σ' αυτό έκαιγε μια ηλεκτρική λάμπα, φωτίζοντας τη μέρα. Γύρω-γύρω κείτονταν κάτι καρότσια. Τα άλογα είχαν βγει απ ' το χαλινάρι και έτρωγαν το σανό τους, ενώ πάνω στα καρότσια κάθονταν άνδρες, παρατηρώντας την δράση της μηχανής υψηλής ταχύτητας με ευχαρίστηση. Κάποιοι από τους πιο αδύνατους χωρικούς εξέφραζαν τη χαρά τους ανοιχτά, πηγαίνοντας στο μηχάνημα και χαϊδεύοντάς το λες κι ήταν κάποιο πλάσμα που αγαπούσαν, χαμογελώντας στο μεταξύ με τόση περηφάνεια που ήταν σαν να έπαιζαν κάποιο ρόλο στο εγχείρημα, αν και δεν ήταν απ' το χωριό.

Ο μηχανικός του ηλεκτρικού σταθμού, που κάθονταν στην πλαϊνή θέση της μοτοσυκλέτας, δεν έδινε σημασία σε όσα γίνονταν γύρω του. Ήταν απορροφημένος στο να φαντάζεται εντατικά το στοιχείο της φωτιάς που έκαιγε μέσα στους κυλίνδρους, ακούγοντας σαν μουσικός, με ένα παθιασμένο βλέμμα στο πρόσωπο, τη μελωδία του κυκλώνα που έσκιζε την ατμόσφαιρα.

Τον ρώτησα φωνάζοντας γιατί δούλευε χωρίς νόημα, απλώς για να ανάψει μια λάμπα πάνω σ' έναν στύλο, σπαταλώντας καύσιμα και φθείροντας τη μηχανή.

"Δε δουλεύω χωρίς νόημα", είπε αδιάφορα ο μηχανικός. Μετά βγήκε απ' την πλαϊνή θέση της μοτοσυκλέττας και έβαλε την παλάμη του σ' ένα ρουλεμάν του δυναμό, δίπλα στον μεγάλο, αυτοσχέδιο ξύλινο μοχλό που το έβαζε μπροστά. "Όχι", συνέχισε ο μηχανικός, "το βράδι δουλεύουμε, τώρα δοκιμάζουμε απλώς τη μηχανή, την δουλεύουμε ώστε τα κομμάτια της να μπουν στη θέση τους και να συνηθίσουν το ένα το άλλο. Και τέλος πάντων, πρέπει να κάνουμε και λίγο επίδειξη στους περαστικούς· μπορείς να το πεις προπαγάνδα. Άσε τον κόσμο να 'χει κάτι να κοιτά!"

Τα λόγια του μηχανικού για την ανάγκη να δουλέψει δοκιμαστικά η συναρμολόγηση ήταν λογικά, καθώς η μηχανή της μοτοσυκλέττας ήταν παλιά και είχε επιβιώσει από τους δρόμους του πολέμου, και κάποια από τα εργοστασιακά ανταλλακτικά μάλλον είχαν αντικατασταθεί από χειροποίητα ανταλλακτικά που τα φτιαξε ο ντόπιος σιδεράς, και έπρεπε να δοκιμαστούν και να ενσωματωθούν σωστά.

Εξέτασα σιωπηλά την διάταξη του σταθμού ηλεκτρισμού, μη δίνοντας άλλη σημασία στον σκεπτικό μηχανικό. Κάτω απ' τη θέση της μοτοσυκλέττας διάβασα τον αριθμό της μηχανής, Ε-0-401, και κάτω απ' αυτόν, μια μικρή επιγραφή στα εγγλέζικα που έγραφε "77η Βασιλική Βρετανική Αποικιακή Ταξιαρχία". 

Τα σύρματα από τον σταθμό ηλεκτρισμού προς το χωριό πήγαιναν κάτω απ' το χώμα, μέσα σε μονωμένο καλώδιο. Το απόγευμα, το δίχως άλλο, τα παράθυρα απ' τα καλύβια του χωριού έλαμπαν θριαμβευτικά, υπερασπίζοντας την επανάσταση απ' το σκοτάδι.

Ο μηχανικός πλησίασε και μου πρόσφερε ένα σακκούλι με καπνό.

"Κάπνισε, καλό θα σου κάνει", μού είπε. "Τι κοιτάς; Νομίζω πως δούλεψες με καμιά θεριστική μηχανή και θεωρείς ότι τα ξέρεις όλα για τις μηχανές;"

"Όχι, δεν δούλεψα ποτέ με θεριστική μηχανή", απάντησα. Μετά ρώτησα τον επαρχιακό μηχανικό "Τι χρησιμοποιείς για καύσιμα;"

 "Κριθαρένιο αλκοόλ, φυσικά", είπε αναστενάζοντας ο μηχανικός. "Κάνουμε πολύ δυνατό αλκοόλ, και μετά φωτίζουμε το χωριό μ' αυτό."

"Και για λάδια;" συνέχισα να ρωτάω.

"Ό,τι βρω", απάντησε ο άντρας. "Το φιλτράρω με ένα κουρέλι και το ρίχνω". 

"Κρίμα να καις καλό κριθάρι σε μηχανή", είπα εγώ. "Αξίζει τον κόπο;"

 "Όντως είναι κρίμα", συμφώνησε ο μηχανικός. "Αλλά τι να κάνουμε; Είναι το μόνο καύσιμο που έχουμε."

"Και ποιανού κριθάρι κάνεις καύσιμο;"

 "Εσύ ποιανού λες;", είπε ο μηχανικός. "Της κοινωνίας, του λαού. Μαζέψαμε απόθεμα από αυτοφορολόγηση--κι έτσι έχουμε αυτό, κι έπειτα υπάρχουν και κανα δυό άλλες πηγές."

Δήλωσα έκπληξη. Πώς και ήταν τόσο πρόθυμοι οι χωρικοί να ταϊσουν τη σοδειά της περασμένης χρονιάς σ' ένα μηχάνημα όταν το φετινό καλοκαίρι δεν θα είχαν κριθάρι εξαιτίας της ξηρασίας;"

"Δεν ξέρεις τους ανθρώπους μας", είπε αργά ο μηχανικός, ακούγοντας διαρκώς τη δουλειά της μηχανής. Είχαμε κάπως απομακρυνθεί απ' αυτή και στεκόμασταν δίπλα στο παλούκι που δένανε τα άλογα. "Μόνο και μόνο επειδή δεν υπάρχει τροφή, νομίζεις ότι ο κόσμος δεν έχει ανάγκη το διάβασμα; Ο γαιοκτήμονας μας άφησε μια ωραία βιβλιοθήκη εδώ στη Βερτσόφκα. Τώρα οι μουζίκοι διαβάζουν βιβλία τα απογεύματα--μερικοί διαβάζουν φωναχτά, άλλοι διαβάζουν από μέσα τους, και άλλοι μαθαίνουν ακόμα να διαβάζουν. ...Και μεις τους δίνουμε φως στα καλύβια τους--κι έτσι έχουμε φως, κι έχουμε διάβασμα. Μέχρι να αποκτήσει κάποια άλλη χαρά ο λαός, άσ' τον να έχει φως και διάβασμα."

"Αν δεν έβαζες κριθάρι για να φτιάξεις καύσιμα για τη μηχανή, τα πράγματα θα ήταν ακόμα καλύτερα", του είπα. Τότε θα είχατε ψωμί, φως και διάβασμα."

Ο μηχανικός με κοίταξε και μου έδωσε ένα συγκρατημένο αλλά ευγενικό χαμόγελο.

"Μην ανησυχείς για το κριθάρι: είναι πεθαμένο έτσι κι αλλιώς, δεν τρώγεται...Είχαμε έναν κουλάκο εδώ, τον Βάνκα Τσεφ. Αυτός κι όλη του η οικογένεια έφυγαν, πήγαν με τους Λευκούς, και έθαψε το κριθάρι του σε ένα μακρινό χωράφι. Οπότε ο σύντροφος Ζαριόνοφ κι εγώ ψάχναμε όλη τη χρονιά να βρούμε το κριθάρι αλλά μέχρι να το βρούμε είχε πάθει ασφυξία και πέθανε--παραήταν σάπιο για να φαγωθεί, ήταν άχρηστο για σπόρος, αλλά ήταν κατάλληλο για την βλαβερή χημεία του αλκοόλ. Και είχαμε πολύ, σχεδόν 700 κιλά! Δεν έχουμε καν ακουμπήσει τα αποθέματα από την αυτοφορολόγηση και την αμοιβαία βοήθεια. Αυτά είναι τριάντα κιλά, όσα και πριν. Ο γραμματέας μας δεν θα σ' αφήσει να φας ούτε ψίχουλο απ' αυτά, αν δεν πρηστείς απ' την πείνα. Κι αυτός είναι ο μόνος τρόπος. Ειδάλλως..."

21 σχόλια:

  1. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΤΗΣ ΑΦΙΣΑΣ

    Λέει το κείμενο:

    ЭЛЕКТРОФИКАЦИЯ И КОНТР-РЕВОЛЮЦИЯ

    δηλαδή:

    Ο ΕΞΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ Η ΑΝΤΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ

    Μη Απολιθωμένος (ακόμα!) από τις ακτές της Ανατολικής Βαλτικής

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. http://propagandahistory.ru/623/Sovetskie-plakaty--posvyashchyennye-elektrofikatsii/

      - T.A.

      Διαγραφή
    2. Απ' τις εικόνες καταλαβαίνεις ότι είναι θετική προπαγάνδα, αλλά απ' το κείμενο είναι αδύνατο να υποψιαστείς καν τι λέει.
      Και αυτά τα ανάποδα γράμματα είναι ένα δράμα.

      Διαγραφή
    3. Κι όμως, δεν είναι τόσο δύσκολο το συγκεκριμένο, αφού οι λέξεις "Ελεκτροφικάτσια" και "Κοντρ-Ρεβολούτσια" δεν είναι ρώσικες.

      Διαγραφή
    4. @Τ.Α: Εικονογραφικός θησαυρός. Ευχαριστώ!

      Διαγραφή
    5. δηλαδή το ανάποδο R προφέρεται ΙΑ?
      Πάντως δεν μπορείς να πεις ότι είναι οικεία η μορφή και η προφορά των γραμμάτων.

      Διαγραφή
    6. Στο τέλος της λέξης προφέρεται "για" με πολύ ελαφρύ το "γ". Αν είναι στην αρχή, "για" με το "γ" καθαρά αρθρωμένο.

      Διαγραφή
    7. Απλά δεν έχει σχέση με αυτά που ξέρουμε δλδ το λατινικό αλφάβητο, οπότε φαίνονται/ακούγονται παράταιρα.

      Διαγραφή
    8. @Αντώνη
      Από τα λίγα ρωσσικα που θυμάμαι νομιζω πως δεν είναι γράμμα αλλά "σημείο".Ο μη απολιθωμένος θα μας το απαντήσει στα σίγουρα πιστευω.

      rednready2

      Διαγραφή
    9. Οχι λάθος μου. το "b" είναι σημείο. Ωρα δύσκολη.
      (ЯA=Εγώ)

      rednready2

      Διαγραφή
    10. για την περίπτωση που καθυστερήσει ο μη απολιθωμένος:το Я είναι σύνθετο φωνήεν (1γράμμα-2φθόγγοι:j+a)και η προσωπική αντωνυμία,όπως λέει ο rednready2.φαντάζομαι θα επανέλθει για τις διορθώσεις.θέλω όμως να τον ρωτήσω για τη σημασία της προθετικής πάνω από το lenin reloaded,που το 'χω καιρό απορία.
      @αντώνη σόρυ,φιλολογικό μπαρ το κάναμε

      ιω.

      Διαγραφή
  2. Άσχετο:

    http://www.dimokratianews.gr/content/17504/%CE%BF%CE%B9-%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B5%CF%82-%CE%B5%CE%B8%CE%B5%CE%BB%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%AD%CF%82-%CF%80%CE%BF%CF%85-%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%B5%CE%BC%CE%BF%CF%8D%CE%BD-%CF%83%CF%84%CE%B7-%CF%83%CF%85%CF%81%CE%AF%CE%B1-%CE%BC%CE%B1%CE%B6%CE%AF-%CE%BC%CE%B5-%CF%84%CE%BF%CE%BD-%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%84%CF%8C-%CF%84%CE%BF%CF%85-%CE%AC%CF%83%CE%B1%CE%BD%CF%84

    Κατα πάσα πιθανότητα είναι ψέμα, αλλά λέει πολλά για την εφημερίδα. Αυτό το τσουτσέκι δε, ο Λιάκος (όχι ο ιστορικός) παρομοίαζε παλιότερα τους μετανάστες που είχαν παρευρεθεί σε εκδήλωση του ΚΚΕ (εξαιτίας, αν θυμάμαι καλά, με το περιστατικό πυροβολισμού εργατών στην αφρική από μπατσους) με πιθηκους.

    JKL

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. ΠΕΡΙ «Я» ΕΠΙ ΤΡΟΧΑΔΗΝ

    Ο φίλος «ιω.» έχει απόλυτο δίκιο, «φιλολογικό μπαρ το κάναμε»· δεν έχω τίποτα κατά της φιλολογίας ―το αντίθετο μάλιστα!―, αλλά όπως είχα γράψει σε προηγούμενο σχόλιο τα γλωσσολογικά μου υπηρετούν τον χαρακτήρα αυτού του ιστολογίου, το οποίο είναι, όπως λέει κι ο οικοδεσπότης μας ο Αντώνης, πολιτικό, επομένως θα είμαι κάπως λακωνικός, παρακαλώ να μην παρεξηγηθώ.

    Σ’ ό,τι γράφει ο φίλος «ιω.» δεν έχω να προσθέσω τι.

    Το Я, я προφέρεται «για» όταν τονίζεται· όταν δεν τονίζεται προφέρεται «γι». Γενικά η προφορά του επηρεάζεται από το αν το προηγούμενο ή επόμενο σύμφωνο, αν έπεται ή ακολουθεί τέτοιο, είναι σκληρό ή μαλακό. Η διάκριση μεταξύ σκληρών και μαλακών συμφώνων είναι πολύ σημαντική σ’ όλες τις σλαβικές γλώσσες.

    Η μορφή γραφής του Я, я που μοιάζει με ανάποδο κεφαλαίο λατινικό R οφείλεται στην εξέλιξη της γραφής των δυο φθόγγων που παριστάνει, του «γι» και του «α», δηλαδή. Σε πολύ αδρές γραμμές: Αρχικά μάλλον γραφόταν ΙΑ, μετά συντμήθηκε σε Ѧ για να φτάσουμε στο σημερινό Я με την μεταρρύθμιση του Πέτρου του Μεγάλου (το σημερινό Я είναι στην ουσία απεικόνιση του χειρόγραφου και κατόπιν τυπογραφικού συμπλέγματος του ΙΑ). Αυτά όλα με ενδιάμεσες μορφές και μέσω μιας όχι και τόσο ευθύγραμμης εξέλιξης με αρκετούς παράλληλους τύπους στις διάφορες σλαβικές γλώσσες, λεπτομέρειες της οποίας παραλείπω, γιατί είπαμε, το ιστολόγιο είναι πο-λι-τι-κό.

    Η προθετική πτώση (Предложный падеж), φίλε «ιω.», που εκτός της ρωσικής απαντά και σ’ άλλες σλαβικές γλώσσες είναι μια πτώση που συντάσσεται αποκλειστικά με προθέσεις, απαντά στις ερωτήσεις που σχετίζονται βασικά ―όχι μόνο όμως― με τον τόπο, προέρχεται από την παλιά ινδοευρωπαϊκή τοπική πτώση (στα ελληνικά έχει συμπέσει ήδη από την αρχαιότητα με την δοτική). Το ότι η ρωσική προθετική προέρχεται από την παλιά ινδοευρωπαϊκή τοπική φαίνεται από την αρχαία ρωσική, στην οποία μπορούσε να χρησιμοποιηθεί χωρίς πρόθεση, π. χ. αρχαία ρωσικά Киевѣ, νέα ρωσικά в Киеве, στο Κίεβο.

    Το κείμενο στον λογότυπο του LR λέει В ЕДИНСТВЕ – ПОБЕДА, δηλαδή Στην ενότητα είναι η νίκη. Προθετική πτώση έχουμε στο в единстве στην ενότητα, в η πρόθεση και единстве το ουσιαστικό единство ενότητα στην προθετική.

    Χαιρετώ,

    Μη Απολιθωμένος (ακόμα!) από τις ακτές της Ανατολικής Βαλτικής

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Πολύ ενδιαφέρουσες οι πληροφορίες Μη Απολιθωμένε!
      Και ποτέ δεν θα το περίμενα ότι έχει τόσο λογική εξήγηση-τουλάχιστον που συνάδει με τα δεδομένα που ξέρουμε- οπότε είναι και πιό εύκολο να το θυμάσαι.

      (αυτά ισχύουν για το ανάποδο R, γιατί γι' αυτό που ρώτησε ο/η Ιω. είναι εξειδικευμένο, τόσο που δεν είναι κατανοητό ούτε στα ελληνικά-εγώ βέβαια νόμιζα οτι είναι το Lenin reloaded στα ρώσικα)

      Διαγραφή
    2. ευχαριστούμε για τα σαφή και διευκρινιστικά,να είστε καλά!
      @EG δεν είναι και τόσο εξειδικευμένο,πρόκειται για τη χρήση μιας πτώσης.κοίταξε αν θέλεις και το επόμενο Platonov,για να δεις πως γράφεται o lenin(έχεις δίκιο,σαν το ambulance για μας)

      enough

      ιω.

      Διαγραφή
    3. προθετική πτώση---> κάπως σαν τη αρχαιοελληνική δοτική
      Διάβασα το σχόλιο βιαστικά και με βραχυκύκλωσε η προθετική πτώση, που δεν την είχα ξανακούσει.

      Το ανάποδο ambulance δεν είναι τίποτα μπροστά στα ρώσικα: 3ΤΟ είναι το είναι, άντε να βγάλεις άκρη...

      Κι εγώ σταματάω εδώ :)

      Διαγραφή
    4. ΠΡΟΣ ΑΠΟΦΥΓΗ ΛΑΘΕΜΕΝΗΣ ΕΝΤΥΠΩΣΗΣ

      Φίλη EG,

      Το это (όχι 3ΤΟ) είναι το ουδέτερο της δεικτικής αντωνυμίας этот, эта, это (προφέρεται: έτοτ, έτα, έτο): αυτός/τούτος, αυτή/τούτη, αυτό/τούτο.

      Το συνδετικό ρήμα είμαι στην οριστική του ενεστώτα παραλείπεται στα ρωσικά τελείως και στον γραπτό λόγο ή δεν γράφεται καθόλου ή αντικαθίσταται από μια παύλα [—]· λέγεται και γράφεται (есть, προφέρεται: γιεστ) μόνο επί έμφασης, αν πρέπει δηλαδή να τονιστεί κάτι, και σ’ αυτήν την περίπτωση σημαίνει πολλές φορές υπάρχω.

      Αυτά για να μη μείνεις με λαθεμένες εντυπώσεις.

      Χαιρετώ,

      Μη Απολιθωμένος (ακόμα!) από τις ακτές της Ανατολικής Βαλτικής

      Διαγραφή
    5. СПАСИБО Μη Απολιθωμένε.
      Я хочу сказать, что это:

      Влади́мир Ильи́ч Улья́нов –Ле́нин:
      КОММУНИЗМ ЭТО СОВВЛАСТЬ+ЭЛЕКТРОФИКАЦИЯ

      АЛЕКСАНДР:
      Развитие = демократии + инвестиции
      http://www.tovima.gr/politics/article/?aid=512355

      промышленник Dascalopoulos любит радикализма СИРИЗА
      http://www.tovima.gr/politics/article/?aid=512355

      Антонис Я прошу прощения, но я не мог сопротивляться

      Διαγραφή
  4. ΤΙ ΚΑΝΕΙ ΤΟ «ΤΡΟΧΑΔΗΝ» ΔΕΥΤΕΡΙΑΤΙΚΑ

    Αντί:

    με τον τόπο, προέρχεται

    να διαβαστεί παρακαλώ:

    με τον τόπο, και προέρχεται

    Παρντόν!

    Μη Απολιθωμένος (ακόμα!) από τις ακτές της Ανατολικής Βαλτικής

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. LAPSVS CALAMI SED NOT MENTIS*

    Αυτά τα τρεχάματα της Δευτέρας συν τα εγγενή προσωπικά προβλήματα με κάνουν να κάνω σοβαρά λάθη, ζητώ την κατανόηση του αφεντικού και των αναγνωστριών κι αναγνωστών.

    Λοιπόν στο «ΠΕΡΙ «Я» ΕΠΙ ΤΡΟΧΑΔΗΝ» η παρακάτω πρόταση:

    Γενικά η προφορά του επηρεάζεται από το αν το προηγούμενο ή επόμενο σύμφωνο, αν έπεται ή ακολουθεί τέτοιο, είναι σκληρό ή μαλακό.

    να διαβαστεί παρακαλώ:

    Γενικά η προφορά του επηρεάζεται από το αν το προηγούμενο σύμφωνο, αν προηγείται τέτοιο, είναι σκληρό ή μαλακό.

    Χίλιες φορές συγνώμη!

    *Ολίσθημα της γραφίδας αλλά όχι του νου

    Μη Απολιθωμένος (ακόμα!) από τις ακτές της Ανατολικής Βαλτικής

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. ΚΑΙ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ―ΕΛΠΙΖΩ― ΛΑΘΟΣ ΓΙΑ ΣΗΜΕΡΑ

    LAPSVS CALAMI SED NOT MENTIS = LAPSVS CALAMI SED NON MENTIS

    Και πάλι συγνώμη…

    Μη Απολιθωμένος (ακόμα!) από τις ακτές της Ανατολικής Βαλτικής<

    ΑπάντησηΔιαγραφή